Posts Tagged ‘ Nuovo Progetto ’

Fate/stay night – route Fate


Dopo un po’ di attesa (diciamo qualche annetto più del previsto), siamo lieti di rilasciare oggi la prima patch di traduzione in italiano parziale di Fate/stay night.
Questa prima patch copre la prima route, i giorni 3, 4 e 5 della seconda e traduce tutte le immagini del gioco, anche quelle delle route che la nostra patch ancora non traduce. Il testo non tradotto verrà visualizzato in giapponese. Chi volesse leggere il resto della novel in inglese ha due opzioni: sostituire nuovamente le nostre patch con quelle inglesi o aggiungere le nostre patch a quelle inglesi, per avere tutta la novel tradotta.
Maggiori informazioni al riguardo sul forum.

È giusto far notare le differenze che ci sono fra la nostra patch e quella inglese. Sono troppe e a volte minuscole, quindi fare una lista di tutte non è proponibile, ma possiamo elencarne alcune:

– abbiamo mantenuto le onomatopee e ricreato a modo nostro gli artifici scenici usando effetti nel testo e traducendo il testo in ruby;

– abbiamo posizionato il testo di molte schermate in modo calcolato in modo da riprodurre i (de)centramenti originali;

– abbiamo cercato di ripristinare al meglio le differenze di caratterizzazione dei vari personaggi tramite le scelte di parole, grado di formalità e grado di (s)correttezza del testo presente nei loro dialoghi;

– abbiamo aggiunto la possibilità di riascoltare i file vocali nella cronologia;

– abbiamo attivato quasi un centinaio di voci che nella versione inglese erano disattivate e tolta qualcuna di quelle attivate perché completamente diverse dal testo;

e molto altro.
In particolare abbiamo aggiunto un esaustivo menu per le note del testo, per termini di uso comune giapponesi (come il nome di cibi, persone famose, riferimenti culturali o nomi di oggetti) e in certi casi per spiegare delle scelte di traduzione.

Vai alla pagina del progetto per scaricare le patch.

MODALITÀ DI INSTALLAZIONE:
1) Bisogna avere già installato il gioco sul pc (attraverso l’installer della patch inglese).
2) Per installare il doppiaggio bisogna usare l’installer inglese e avere SIA i cd o il dvd originale di Fate/stay night SIA il DVD della versione per PS2 Fate/stay night Réalta Nua
3) Una volta installato il gioco è possibile usare la patch; bisogna avere il cd o il dvd di installazione del gioco inserito nel drive quando si lancia l’installer; per gli utenti di Vista e 7 è consigliato eseguire l’installer come amministratore.
4) Questo installer è ancora un versione non definitiva. Nel caso non si abbiano installate le voci è necessario rimuovere l’archivio “patch3.xp3” e inserire il file p.dll scaricabile qui nella cartella di installazione, altrimenti ad ogni dialogo doppiato comparirà il messaggio d’errore “File vocale X non trovato”.

EDIT:Come già detto sul forum, qualcosa è andato storto DOPO il betatesting e alcuni file si sono rovinati. A volte il bug si limita a rovinare delle lettere, altre blocca il gioco. Attendiamo le vostre segnalazioni. Quando riterremo che le segnalazioni abbiano coperto tutta la traduzione posteremo una nuova patch aggiornata. Per il momento, vi chiediamo di usare queste patch aggiuntive:

versione SENZA voci (versione 11:44 24/10/2012): http://www.mediafire.com/?1vw23mwez0rbxwu
corregge i bug segnalati da Koyomi, dialga-ok e Ansem the Seeker of Darkness (crash con la lettura automatica e alcuni crash che sono stati prevenuti. Usando questa patch dovrebbe essere possibile evitare tutti i crasch); inoltre corregge il bug che non permetteva di lanciare il gioco senza la patch per le voci. Sostituite questa patch3.xp3 a quella che trovate nella cartella di installazione

versione CON voci: (versione 21:02 26/10/2012) http://www.mediafire.com/?95373ayqgh16m6c
corregge i bug segnalati da Koyomi e dialga-ok e diversi altri, tra cui diversi crash. Limitatevi a copiarla nella cartella di installazione, aggiungendola alle altre patch

Note per chi ha installato le voci: Per un bug non ancora isolato è possibile che la Lettura Automatica si blocchi e/o blocchi il gioco stesso quando raggiunge dei file vocali. Prestate attenzione prima di attivarla.

Stiamo rilasciando anche una versione aggiornata della versione trial. Da notare tre cose: innanzitutto al momento verrà distribuita solo come un archivio .7z (se il vostro estrattore di fiducia non riuscisse ad aprirlo basta scaricare 7-Zip dal sito ufficiale); bisogna installare tutti e tre i font trovabili nella cartella “Font” dell’archivio prima di lanciare il gioco; per evitare inutili complicazioni tecniche le note non sono state aggiunte al gioco sotto forma di menu, ma sono disponibili nella cartella “Note” in formato .txt.

Chiuso l’argomento “route Fate”, possiamo dire che stiamo già lavorando alla route UBW e che abbiamo ripreso anche gli altri progetti.

Progetto di traduzione italiana di Mahoutsukai no Yoru – Witch on the Holy Night

―――Nella villa sulla collina abitano due streghe―――

Seconda metà degli anni ’80. Il crepuscolo di un’epoca di splendore e vitalità.

Un ragazzo sceso in città incontra due streghe.

Il ragazzo ha sempre vissuto in modo normale,

lei vive a testa alta, fiera di sé,

la ragazza vive nascosta, come dormendo.

I cammini di tre stelle, completamente diversi tra loro.

Non potrebbero mai incrociarsi.

La convivenza fra tre persone che non hanno nulla in comune sta per avere inizio―――

—————

Per il momento è disponibile solo la traduzione per la versione trial.
Il progetto per la versione completa è attivo. I progressi vengono aggiornati sul forum.

—————

Traduzione versione trial:

Prima di lanciare il gioco si chiede all’utente di installare il font Ume_Mincho_S3 (incluso nell’archivio), una nostra versione leggermente modificata del font Ume Mincho S3, perché la visualizzazione della traduzione è stata ottimizzata per tale font. Nel caso in cui l’utente abbia lanciato il gioco prima dell’installazione del font, si consiglia di cancellare la cartella “savedata” e di installare il font. È altresì consigliato evitare di impostare il font in grassetto, soprattutto perché alcune frasi troppo lunghe rischierebbero di non entrare in una sola pagina di gioco.

Scarica il trial di Mahoutsukai no Yoru tradotto in Italiano.

Progetto di traduzione italiana di Fate/stay night


Il teatro delle vicende è Fuyuki, una città circondata dal mare e dalla montagna.
In questa normalissima città, le tenebre penetrano a poco a poco.
   
Il Santo Graal che esaudisce un desiderio a chi lo ottiene.
Un rituale viene celebrato per materializzarlo.
Ai sette magi (Master) scelti dal Santo Graal, il Sacro Calice assegna sette famigli (Servant).

Cavaliere della spada, “Saber”.
Cavaliere della lancia, “Lancer”.
Cavaliere dell’arco, “Archer”.
Soldato a cavallo, “Rider”.
Magus, “Caster”.
Killer, “Assassin”.
Guerriero folle, “Berserker”.

I Master devono siglare un contratto con i famigli che rivestono questi sette ruoli (classi), e provare di essere degni del Santo Graal.
In pratica…
Qualcuno diventato un Master deve eliminare gli altri Master, e dimostrare di essere il più forte. Tutto ciò che viene fatto per cercare il Graal viene chiamato “Guerra del Santo Graal”.
Il rituale che ha luogo su questa terra si potrebbe definire uno “scontro all’ultimo sangue”, che rende giustizia al nome che porta.
   

Il protagonista della storia, persi i genitori da piccolo a causa di un incendio e diventato un orfano, viene adottato da un uomo che si presenta come un magus.
Inizia a studiare la magia, riuscendo a vincere la contrarietà del padre adottivo, ma è privo di talento ed è una sola la magia che ha appreso.
Il padre adottivo adesso non c’è più, e il ragazzo è cresciuto come un magus principiante.

Ed eccoci al presente…
Il protagonista viene imprevedibilmente coinvolto nello scontro fra Master, e stipula un contratto con Saber, uno dei sette Servant.
Diventato un Master senza volerlo, si butta nello scontro per il Sacro Calice, ma────

——————————————————————————————

Il progetto è attivo ma attualmente in pausa per dare priorità a Mahoutsukai no Yoru, i cui progressi sono costantemente aggiornati sul forum.

Scarica la patch parziale versione 1.0. | Fix installazione con voci | Fix installazione senza voci Scarica la versione trial di Fate/stay night tradotta in italiano. Attenzione: questo gioco non è adatto ai minori di 18 anni per la presenza di contenuti sessuali espliciti.
Per segnalare errori ortografici o grammaticali o per proporre modifiche di miglioramento della traduzione andare qui. Per segnalare bug andare qui.

MODALITÀ DI INSTALLAZIONE VERSIONE FULL: 1) Bisogna avere già installato il gioco sul pc (attraverso l’installer della patch inglese). 2) Per installare il doppiaggio bisogna usare l’installer inglese e avere SIA i cd o il dvd originale di Fate/stay night SIA il DVD della versione per PS2 Fate/stay night Réalta Nua 3) Una volta installato il gioco è possibile usare la patch; bisogna avere il cd o il dvd di installazione del gioco inserito nel drive quando si lancia l’installer; per gli utenti di Vista e 7 è consigliato eseguire l’installer come amministratore. 4) Questo installer è ancora un versione non definitiva. Nel caso non si abbiano installate le voci è necessario rimuovere l’archivio “patch3.xp3” e inserire il file p.dll scaricabile qui nella cartella di installazione, altrimenti ad ogni dialogo doppiato comparirà il messaggio d’errore “File vocale X non trovato”. Note per chi ha installato le voci: Per un bug non ancora isolato è possibile che la Lettura Automatica si blocchi e/o blocchi il gioco stesso quando raggiunge dei file vocali. Prestate attenzione prima di attivarla. Note per chi ha installato le voci: Per un bug non ancora isolato è possibile che la Lettura Automatica si blocchi e/o blocchi il gioco stesso quando raggiunge dei file vocali. Prestate attenzione prima di attivarla.

MODALITÀ DI INSTALLAZIONE VERSIONE TRIAL: Bisogna installare tutti e tre i font trovabili nella cartella “Font” dell’archivio prima di lanciare il gioco; per evitare inutili complicazioni tecniche le note non sono state aggiunte al gioco sotto forma di menu, ma sono disponibili nella cartella “Note” in formato .txt.